2 yrs ·Translate

نیا اک رشتہ پیدا کیوں کریں ہم

بچھڑنا ہے تو جھگڑا کیوں کریں ہم

خموشی سے ادا ہو رسم دوری

کوئی ہنگامہ برپا کیوں کریں ہم

یہ کافی ہے کہ ہم دشمن نہیں ہیں

وفا داری کا دعویٰ کیوں کریں ہم

وفا اخلاص قربانی محبت

اب ان لفظوں کا پیچھا کیوں کریں ہم

سنا دیں عصمت مریم کا قصہ

پر اب اس باب کو وا کیوں کریں ہم

زلیخائے عزیزاں بات یہ ہے

بھلا گھاٹے کا سودا کیوں کریں ہم

ہماری ہی تمنا کیوں کرو تم

تمہاری ہی تمنا کیوں کریں ہم

کیا تھا عہد جب لمحوں میں ہم نے

تو ساری عمر ایفا کیوں کریں ہم

اٹھا کر کیوں نہ پھینکیں ساری چیزیں

فقط کمروں میں ٹہلا کیوں کریں ہم

جو اک نسل فرومایہ کو پہنچے

وہ سرمایہ اکٹھا کیوں کریں ہم

نہیں دنیا کو جب پروا ہماری

تو پھر دنیا کی پروا کیوں کریں ہم

برہنہ ہیں سر بازار تو کیا

بھلا اندھوں سے پردہ کیوں کریں ہم

ہیں باشندے اسی بستی کے ہم بھی

سو خود پر بھی بھروسا کیوں کریں ہم

چبا لیں کیوں نہ خود ہی اپنا ڈھانچہ

تمہیں راتب مہیا کیوں کریں ہم

پڑی ہیں دو انسانوں کی لاشیں

زمیں کا بوجھ ہلکا کیوں کریں ہم

Naya ek rishta paida kyun karen hum
Bicharna hai to jhhagra kyon karen hum

Khamoshi se adaa ho rasm-e-duuri
Koi humgama-barpa kyon karen hum

Ye kaafi hai ke hum dushman nahi hain
Wafaadari ka daava kyon karen hum

Wafa, ikhlaas, qurbani, mohabbat
Ab inn lafzon ka peecha kyon karen hum

Suna dain ismat-e-Maryam ka qissa
Par ab iss baab ko waa kyon karen hum

Zulekhaa-e-Azeezaan baat ye hai
Bhala ghaatay ka sauda kyon karen hum

Hamari hi tamanna kyon karo tum
Tumhari hee tamanna kyon karen hum

Kia tha ehad jab lamhon mein hum nay
To saari umar eefa kyon karen hum

Nahi dunya ko jab parwaah hamari
To phir dunya ki parwaah kyon karen hum

Barehna hain Sar-e-Bazaar to kia
Bhala andhon se pardah kyon karen hum

Hain baashinday issi bassti ke hum bhi
So khud par bhi bharosa kyon karen hum

Pari rehnay do insaanon ki laashain
Zameen ka bojh halka kyon karen hum

Ye basti hai muslamaanon ki bassti
Yahan kaar-e-maseeeha kyon karen hum

image